Mojn og Moin - en grænseoverskridende hilsen

”Mojn” er en udbredt hilsen i Sønderjylland, hvor den bruges døgnet rundt, både som goddag, farvel og som hilsen i forbifarten. I Vestsønderjylland er ”mojn” fortrinsvis et farvel. Den dobbelte hilsen ”mojn, mojn” er mest udbredt i Schleswig-Holstein, hvor den staves ”Moin” og aldrig bruges som et farvel. ”Moin” og ”Moin – Moin” svarer til ”Guten Tag” og bruges også som en hilsen i forbifarten.

 

Ordet ”mojn” hhv.  ”Moin” stammer fra en dialektal udtale af den tyske hilsen ‘Morgen’. I tiden efter 1900 begyndte håndværkere, handelsfolk og værnepligtige at tage hilsnen med hjem til Sønderjylland / Schleswig fra Berlin og dens omegn.

 

Efter 1920 opfattede nogle danskere i Sønderjylland denne hilsen som en fortyskning af det danske sprog og ville have ”mojn” forbudt, hvilket dog ikke lykkedes. I dag er ”mojn” gået fra at være et nationalt stridsmærke til at være et folkeligt symbol på sønderjysk identitet.

 

Men ”mojn” er under stærk konkurrence fra hilsnen ”hej”, som kommer fra Sverige. I Schleswig-Holstein har ”Moin” aldrig været forbundet med nationale følelser. Det er en regional hilsen.

 

Kilde: Karen Margrethe Pedersen: tekster til projektet Grænseruten; IFG 2004





WebMaster · Redaktion · Copyright © 2004 GrænseRuten